如题所述
齐晋鞌之战原文注音及翻译如下:
一、原文
癸酉,师陈于鞌。邴夏御齐侯,逢丑父为右。晋解张御郤克,郑丘缓为右。齐侯曰:余姑翦灭此而朝食。不介马而驰之。郤克伤于矢,流血及屦,未绝鼓音,曰:余病矣!张侯曰:自始合,而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病。
吾子忍之!缓曰:自始合,苟有险,余必下推车,子岂识之?然子病矣!张侯曰:师之耳目,在吾旗鼓,进退从之。
此车一人殿之,可以集事,若之何其以病败君之大事也?擐甲执兵,固即死也。病未及死,吾子勉之!左并辔,右援枹而鼓,马逸不能止,师从之。齐师败绩。逐之,三周华不注。
二、翻译
癸酉日,军队在鞌地摆开阵势。邴夏为齐侯驾车,逢丑父作为车右。晋国的解张为郤克驾车,郑丘缓作为车右。齐侯说:“我姑且消灭了这些人再吃早饭。”没有给马披甲就驱车进击。郤克被箭射伤,血流到鞋上,没有毁坏击鼓,说:“我受伤了。”
解张说:“从开始交战,箭就穿透了我的手和肘,我折断箭杆而挟持着它继续驾车,左边的车轮被染成了朱红色,我哪里敢说受伤了?您还是忍耐一下吧!”郑丘缓说:“从开始交战,如果遇到险峻不安全的地形,我必定下车推车,您哪里知道这些?然而您的伤势已经很重了!”
解张说:“军队的耳朵和眼睛,都集中在我们的军旗和战鼓,前进后退都要听从它们。这辆车上只要还有一个人镇守住就可以继续战斗,怎么能因为伤痛而败坏了国君的大事呢?穿上铠甲,拿起武器,本来就准备着献出生命。
伤痛还不到死的程度,您还是尽力战斗吧!”于是将军队进退的指挥权都交给了张侯。张侯右手操着鼓槌击鼓驾车,飞奔着迎向敌人,马狂奔不能止步,晋军部队紧跟着它们。齐军大败。晋军追赶他们,绕着华不注山三圈。