如题所述
电影《八佰》用英文直译可以翻译为The Eight Hundred.
电影网Rotten Tomatoes对这部电影的英语简介是:In 1937 a group of Chinese soldiers and draft dodgers puts up a four-day defense of a Shanghai warehouse complex just as Japanese forces are overwhelming China.
以我的理解可以翻译成:1937年,一群中国士兵和躲避兵役的人对上海仓库进行了为期四天的防御,当时日寇正在大举入侵中国。
在《八佰》所讲述的往事里,苏州河成了划分出天堂和地狱的分割线,划分出租界和战场。观众们会在强烈的对比中感受到战争与歌舞升平的冲击。片尾曲《苏州河》响起时,旋律优美直击人心。
这里是对英语歌词的摘抄:
I hear your song, over the settling dust and smoke.硝烟将尽,尘未远余音萦绕。
Face each other across the Suzhou River, we wish for no more clamor of war.隔岸相顾,盼愿再无喧嚣。
The twilight is up, ballads chanting all around. 暮色将至,轻吟唱心爱歌谣。
Till the dawn breaks, country roads take us home. 待到破晓,奔赴家乡怀抱。
从这里可以看出两岸人民对和平的渴望,他们奋不顾身,保家卫国,八百个壮士的名单滚动在大屏幕上,他们为了当代和平社会所作出的贡献我们应该永远记得。