如题所述
这是我复制的,给不给满意随你啦。:)
傅雷的主要翻译作品有哪些?
主要译著 巴尔扎克《亚尔培萨伐尤》,.上海骆驼出版社, 1946年, 1949年;《欧也妮葛朗台》,三联书店出版,上海,1949年;《高老头》,三联书店出版,上海, 1950年;《贝姨》,平民出版社,上海,1951年,1954年;《邦斯舅舅》,平民出版社,上海,1952年,1953年;《夏培尔上校》,平民出版社,上海, 1954...
傅雷翻译的作品
傅雷翻译的作品包括《高老头》、《欧也妮·葛朗台》、《幻灭》、《艺术哲学》等。傅雷,这位杰出的翻译家,为我们带来了众多外国文学的经典之作。在翻译领域,他的贡献是不可忽视的。傅雷的翻译风格严谨、精确,他追求原文的准确传达,同时也注重中文表达的流畅与优美。这使得他的译作既保留了原作的...
傅雷人物评价
傅雷的译作多为法国文豪巴尔扎克和罗曼·罗兰的名著。15卷《傅雷译文集》,共五百多万字,是中国翻译史上空前的巨著。 傅雷是一位出色的美术批评家。“在上海的时候,我们曾经陪傅雷招待一位法国朋友,钟书注意到傅雷名片背面的一行法文:Critiqued Art(美术批评家)。他对美术批评始终很有兴趣。”24岁...
傅雷历史地位
傅雷,一个在中国翻译史上占有重要地位的人物,他的贡献不可忽视。有人曾言:“巴尔扎克在中国的影响力,很大程度上源于傅雷的翻译。”他的译作《约翰·克利斯朵夫》由罗曼·罗兰创作,通过傅雷的笔触,深入中国读者的心,影响了几代人的文学观。作为音乐鉴赏家,傅雷对贝多芬、莫扎特和肖邦的音乐造诣...
傅雷先生最著名的译作有哪些?
《名人传》(即《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》)就是名人传和约翰克里斯多夫最有名了!我上学的时候的必读课外书啊,老师还强调要看傅雷先生的译本
傅雷翻译的有哪些作品
、《夏倍上校》、《奥诺丽纳》、《禁治产》、《于絮尔·弥罗埃》、《赛查·皮罗多盛衰记》、《搅水女人》、《都尔的本堂神父》等等。傅雷早年留学法国巴黎大学,他翻译了大量的法文作品。傅雷的全部译作,经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。
傅雷翻译过的外国名著有
今译伏尔泰)三部经典小说:《老实人》是一个天真淳朴的青年的恋爱故事。《天真汉》是一个在加拿大未开化部族中长大的法国青年。《查第格》以明哲保身为处世哲学,但灾祸总是不断降临到头上……三部小说均以滑稽的笔调,通过传奇式的故事,影射讽刺现实,阐明哲理,是傅雷先生最成熟的译作。
傅雷主要译著
傅雷先生的译著作品丰富多样,其中包括巴尔扎克的经典著作。他的翻译工作始于1946年,例如巴尔扎克的《亚尔培萨伐尤》,由上海骆驼出版社首次出版。1949年,他翻译了《欧也妮·葛朗台》和《高老头》,这两部作品均在三联书店出版,继续展示了他对巴尔扎克作品的深入研究。从1950年开始,傅雷的译作更加广泛,如《...
傅雷从二十世纪30年代起就致力于什么文学的异界工作
傅雷从20世纪30年代起致力于法国文学的译介工作,译有《高老头》《约翰_克利斯朵夫》《艺术哲学》等,全部译作收录于《傅雷译文集》。傅雷,字怒安,号怒庵,生于原江苏省南汇县,毕业于法国巴黎大学,中国著名翻译家、教育家,中国民主促进会的重要缔造者之一。他早年翻译了大量的法文作品,包括巴尔扎克...
傅译巴尔扎克代表作3:幻灭作者简介
傅雷,生于1908年,逝于1966年,是中国翻译界的重要人物,以其精湛的翻译技巧和独特的艺术风格而闻名。他的译作以其传神的表达、流畅的文笔和丰富的词汇而著称,共计翻译了三十四部作品,其中包括罗曼·罗兰的诺贝尔文学奖作品《约翰·克利斯朵夫》以及《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》等多部传记。傅雷...